ЗНАЛ ЛИ ГАБДУЛЛА ТУКАЙ ТАТАРСКИЙ ЯЗЫК?

Нет, не знал. И знать не мог, потому что тогда такого языка ещё… не было. Не было ещё в ту эпоху не только татарского, но и азербайджанского, казахского, киргизского, узбекского и других родственных им языков. Все они появились лишь в тридцатых годах прошлого столетия в соответствии с указаниями Сталина.

А как же, спросите вы, татары общались раньше? Не только они, но и азербайджанцы, казахи, киргизы, узбеки – все они говорили на языке тюрки́ – одном из древнейших языков мира. Тюрки́ с ударением на втором слоге, или, иначе, тюркский язык – когда-то доминировал на бескрайних просторах Евразии, был языком дипломатии, науки, торговли, на нём создавали свои шедевры классики восточной литературы.

В 1926 году в городе Баку состоялся Всесоюзный съезд тюркологов, на котором и было принято решение о создании на основе диалектов этого языка нескольких десятков новых литературных языков. Для реализации решения в столицах национальных республик были учреждены соответствующие институты языка и литературы. Под лозунгом борьбы со всем старым решили поменять не только алфавит, которым пользовалось тюркоязычное население, но и сам их язык.

Как появился, например, узбекский язык? В 1934 году в Ташкенте был образован местный институт, его специалисты синтезировали в лексическом отношении самаркандский, в морфологическом смысле андижанский, а в фонетическом звучании бухарский говоры и образовали искусственную конструкцию, которая стала называться узбекским языком. После национально-государственного размежевания население Средней Азии продолжало говорить на языке тюрки́, но урбанизация и особенно теле- и радиовещание на новых языках постепенно вытеснили его из обихода.

Подобное происходило и в Поволжье, и на Урале, и на Кавказе. В результате тюрки отдалились от языка своих предков. Например, казанские татары считают основоположником своего языка великого поэта Габдуллу Тукая, но читают его… в переводе! Да, не удивляйтесь, именно так. В сборниках его произведений сначала следует текст на языке оригинала, а затем перевод на современный татарский язык.

Сталин проявил интерес к языкознанию ещё во время обучения в Тбилисской духовной семинарии, вступив в литературный кружок, был автором ряда статей в этой области, наиболее известная из которых «Марксизм и вопросы языкознания». Видимо, вождь понимал важную роль языка в жизни наций.

До эпохи Сталина не было не только азербайджанского или казахского языков, но и самих азербайджанцев и казахов как наций. Их предки называли себя тюрками. Этноним казахи появился лишь в 1936 году, а название азербайджанцы утвердилось за тюрками Закавказья только к 1939 году. Говорят, почти половина населения Ирана – это азербайджанцы. Но жители северных провинций этой страны называют себя тюрками, а свой язык тюркским.

Создав национально-государственные образования, большевики, во-первых, привлекли инородцев на свою сторону, а, во-вторых, расчленили единый тюркский этнос на части для его последующего растворения в общей пролетарской массе. Ведь предполагалось, что в новом государстве диктатуры пролетариата будут стёрты национальные и, в том числе, языковые различия. Для достижения этой цели и использовался давно известный принцип «разделяй и властвуй».

Вернёмся к Тукаю. Как следует из вышеизложенного, он не был основоположником современного татарского языка. Современный татарский язык – это детище советских филологов. Сначала на этот язык перевели национальные газеты и журналы, организовали на нём радиовещание. На новоязе стали преподавать в национальных школах. Потом, уже в конце шестидесятых – начале семидесятых годов, с приходом телевидения, он стал постепенно и разговорным языком. Но до сих пор значительная часть татар, проживающих вне пределов Татарстана, продолжает пользоваться остатками старого языка, который именуется татарскими языковедами «мишарским диалектом».

Ещё интереснее с татарами, живущими в других странах. Например, в татарских сёлах Румынии и поныне говорят на чистом тюркском языке и не знают татарского. Конечно, подобное имеет место не только с татарским языком. К примеру, для узбеков, проживающих в Афганистане, язык телевизионных каналов соседнего Узбекистана– чужой. Можете послушать выступления музыкальных ансамблей, ознакомиться с другими образцами народного творчества афганских узбеков и убедиться в этом сами. До Афганистана руки Сталина не дотянулись…

Судьбы языков напрямую связаны с судьбами народов. Вместе с закатом славы тюрков угасал и их язык. В Российской империи язык тюрки́ функционировал лишь как разговорный, в качестве литературного языка мусульманское духовенство, учёные и литераторы использовали арабский и персидский языки. Например, известный татарский историк Шигабутдин Марджани писал свои произведения на арабском языке.

Вытеснение традиционной тюркской культуры религиозной культурой, засилье арабского и персидского языков породили в Российской империи конца XIX – начала XX века движение джадидов – сторонников обновления. Джадиды критиковали религиозный фанатизм, требовали замены устаревших религиозных школ национальными светскими, ратовали за развитие науки и культуры.

Основоположником джадидизма был крымско-татарский мыслитель и просветитель Исмаил Гаспринский. В 1883 году он начал издавать газету «Терджиман» на тюркском языке. Она стала первой подлинно общетюркской газетой, проводником европейской мысли и культуры в среду мусульман. Газета распространялась во всех тюркских регионах Российской империи и пользовалась огромной популярностью. Большую роль в возрождении тюркского литературного языка сыграл также журнал «Шура», издававшийся в Оренбурге в 1908 – 1917 годах.

Джадиды вернули язык тюрки́ на страницы газет и журналов, в школы и медресе, на полки книжных магазинов Бухары, Казани, Стамбула и других центров тюркского мира. Но наиболее полно воплотил в жизнь идеи джадидов основатель турецкого государства Мустафа Кемаль Ататюрк.

В Османской империи дела с языком обстояли немного иначе. Там народ говорил на языке тюрки́, а вот фирманы, то есть указы султана, писались на османском – смеси арабского, персидского и тюркского языков с превалированием первой составляющей. На этом языке также велось делопроизводство, издавалась художественная и научная литература.

После крушения Османской империи и победы национально-освободительного движения под руководством Ататюрка была проведена коренная реформа в области языка. В результате вместо османского там появился иной язык, не турецкий, как принято у нас считать, а «тюрк дили» – тюркский язык.

«Тюрк дили» – это не просто очищенный от арабо-персидских заимствований османский язык. Это также и не новояз – Ататюрк не стал конструировать и навязывать народу новый язык, а вернул родной. Тюрки́ стал государственным языком. Его лексика была обогащена путём сбора генетически тюркской лексики из письменных литературных памятников и максимального использования словарного богатства диалектов тюркского языка.

Ясно, что Сталин придумал для этого языка новое название «турецкий язык» с целью отчуждения анатолийских тюрок от их собратьев в Советском Союзе, разделения людей по принципу «свой-чужой». Со временем ошибочное отношение к турецкому языку как к языку лишь потомков османов стало доминирующим. Попав в начале 90-х в Турцию, я был удивлён. Я ожидал увидеть совершенно другой мир с другими людьми и языком, а увидел давно знакомые мне лица и услышал язык своего детства. Они говорили на языке моей бабушки Миннихаляс и были очень похожи на моих односельчан…

Таким образом, связывать имя Тукая с деятельностью Сталина по расчленению единого тюркского языка, мягко говоря, некорректно. Ведь поэт скончался задолго до описанных событий по созданию в СССР новых литературных языков. В советскую эпоху нам твердили, что Тукай – якобы основоположник татарского языка для того, чтобы скрыть манипуляции большевиков, придать новоязу легитимность. Мол, это ваш язык и мы тут ни причём…

Фирдус Девбаш,
писатель
www.devbas.ru